کارزار زنان ژاپنی در اعتراض به اجبار پوشیدن کفش پاشنه بلند در محیط کار

133

هزاران نفر در شبکه‌های اجتماعی با هشتگ کوتو KuToo به این کارزار پیوسته‌اند. کوتو واژه‌ای از ترکیب کلمه ژاپنی kutsu به معنی کفش و kutsuu به معنی درد است و از تجربه کارزار جهانی MeToo (من هم همینطور) که نسبت به آزار و اذیت جنسی زنان ایجاد شده بود نیز استفاده کرده است.

حدود ۲۰ هزار زن، تاکنون طوماری را امضا کردند و از دولت خواسته‌اند تا شرکت‌ها را موظف کند از الزام زنان به پوشیدن کفش‌های پاشنه بلند خودداری کنند.

کارزار کوتو از توئیت ایشیکاوا، بازیگر ژاپنی در ژانویه گذشته شروع شد. این بازیگر و نویسنده در توئیت خود گفته بود که دوست دارد روزی از اجبار زنان به پوشیدن کفش پاشنه بلند در محل کار خلاص شوند. او سپس به تجربه خود در این زمینه اشاره کرد.

پس از این توئیت، او واکنش‌های گسترده‌ و مشابهی از سوی زنان دریافت کرد و باعث شد تا کارزاری در این زمینه ایجاد کند. او در طومار خود وزیر بهداشت ژاپن را خطاب قرار داد و نوشت: «پس از کار، همه به سراغ کفش‌های راحتی و صاف می‌روند.»

او در نامه ضمیمه شده به طومار خود به مشکلات پزشکی که کفش پاشنه بلند ایجاد می‌کند از جمله ایجاد پینه، تاول و کمر درد اشاره کرد و افزود: «حرکت کردن دشوار است، نمی‌توانید بدوید و پاهایتان صدمه دیده است. همه به‌خاطر این رفتارها است.»

وی تاکید کرد که مردان با انتظارات مشابهی در نحوه پوشش خود در محیط کار روبرو نمی‌شوند.

این طومار به‌دنبال پایان دادن به تبعیض جنسیتی در محیط کار است: «به این ترتیب کار کردن برای همه آسانتر خواهد شد و یک محیط کار آزاد بدون فشارهای غیر ضروری ایجاد می‌شود.»

وزارت بهداشت ژاپن در واکنش به این کارزار اعلام کرد که موضوع را بررسی می‌کند اما از توضیح بیشتر در این زمینه خودداری کرد.

نیکولا تورپ، بازیگر بریتانیایی کارزار مشابهی را در سال ۲۰۱۶ پس از اینکه به دلیل نپوشیدن کفش پاشنه بلند در محیط کار عذرش را خواستند، به راه انداخت.

این کار باعث شد تا پارلمان بریتانیا در ارتباط با قوانین مربوط به پوشش تحقیقی انجام دهد و نتیجه این تحقیق نشان داد که در محیط‌های کاری این کشور تبعیض در این رابطه وجود دارد. اما دولت بریتانیا از اینکه دستوری برای ممنوعیت الزام به پوشیدن کفش پاشنه بلند به شرکت‌ها ابلاغ کند خودداری کرد